© Yasmine Benabdallah, Our success is in sharing space, 2021.


YASMINE BENABDALLAH

LOST, NOT TO BE FOUND





EN        A desire to keep, to record, not to forget. Finding beauty in knowledge, in memory, in transmission: a sense of belonging, of pertaining to a longer legacy. The feeling I get when looking at the ocean waves, knowing that tides are eternal.

How is one expected to have a sense of direction and of true existence, if amputated from their history? What happens when there are no past images of our own to look at, when so much was lost to modernity, when there are such gaps between the past and the future?

But also finding beauty in the things that get diluted with time, turn into tales, never to know which part was real and which wasn’t.

These are the thoughts that come to me upon thinking about my practice. At times, determined, and at others, self-questioning.

Are there ways we can respect the silences and the fantasized invisibility and yet reveal the silenced and the taboo? Then how do we show, and to whom?
FR        Une envie de garder, de capturer, de ne pas oublier. Trouver de la beauté dans la connaissance, dans la mémoire, dans la transmission : un sentiment d'appartenance à un héritage, à une Histoire plus longue. La sensation que j'éprouve en regardant les vagues de l'océan, en sachant que les marées sont éternelles.

Comment une personne peut-elle avoir un sens de direction et d’existence véritable, si elle est amputée de son Histoire? Que se passe-t-il quand nous n’avons pas d'images du passé à regarder, quand tant de choses ont été perdues pour la modernité, quand il y a de tels écarts entre le passé et le futur?

Mais aussi trouver de la beauté dans les choses qui se diluent avec le temps, se transforment en contes, sans jamais savoir quelle partie était réelle et laquelle ne l’était pas.

Ce sont ces pensées qui me viennent en pensant à ma pratique. Parfois, déterminée, et d'autres fois, se remettant en question.

Y-a-t-il moyen de respecter les silences et l'invisibilité fantasmée tout en révélant ce qui est tu et tabou ? Alors comment montrer, et à qui?





08.02. VIDEO SERIES

OUR SUCCESS IS IN
SHARING SPACE


EN        A piece made of three videos accompanied with a text. We meet Wazina Zondon as she performs “Coming Out Muslim: Radical Acts of Love” and navigates between acceptance, silence, visibility, the stage and the intimate. READ & WATCH
FR        Trois vidéos accompagnées d’un texte. Nous rencontrons Wazina Zondon alors qu’elle prépare sa performance “Coming Out Muslim: Radical Acts of Love” et navigue entre acceptation, silence, visibilité, la scène et l’intime. LIRE & REGARDER




15.02. SOUND & VIDEO

SAB‘AT  ’AMWAJ


EN        A silent video on loop accompanied with an audio piece, in which Yasmine speaks of memory, the Atlantic, history, science fiction, and gaps in the sand. LISTEN & WATCH SIMULTANEOUSLY
FR        Une vidéo muette en boucle, accompagnée d’une œuvre sonore, dans laquelle Yasmine parle de mémoire, de l’Atlantique, d’Histoire, de science fiction et de traces dans le sable. ÉCOUTER & REGARDER SIMULTANÉMENT









Consider this my voice note to the ocean.

If you’d like, I invite you to go to the sea and express how you feel and what you think of, anyway you want. And if you ever want to, send something my way. I would love to hear your voice notes and read your words.

Here’s a song I really like, maybe it can inspire you too.







22.02. READER

ON SELF-REFLEXIVITY
AND OPACITY


EN        A reference document on the aforementioned themes, in particular in decolonial filmmaking and image-making processes.
TO WATCH & TO READ
FR        Un document de références sur les thèmes de la réflexivité et de l’opacité, en particulier dans les processus de production d’images et de films décoloniaux.
À REGARDER & À LIRE





25.02. CONVERSATION

HERE I STAND IN
FRONT OF YOUR SILENCE


EN        Filmmaker Lina Soualem will join Yasmine in a discussion around memory, silence, family, the right to trauma and the right to knowledge.
FR        La réalisatrice Lina Soualem se joindra à Yasmine pour une discussion autour de la mémoire, du silence, de la famille, du droit au trauma et du droit au savoir.




BIO


EN        Born and raised in Morocco, Yasmine Benabdallah studied film and mathematics at Columbia University, before studying Political Arts in Paris. After directing “The Travel Curiosity” on her father’s love for travelling, Yasmine made “Ojalá: la vuelta al origen”, a documentary on the Palestinian diaspora’s dance in Chile. She is now developing an installation on finding Chile in Palestine, and “Body Here, Mind Elsewhere”, a film on a Moroccan pilgrimage between religion, sorcery, and trans identities. Her work’s been shown in France, Egypt, the US, and Palestine, in addition to residencies in Palestine, Morocco, France, and Tunisia.
FR        Née et ayant grandi au Maroc, Yasmine Benabdallah a fait des études de cinéma et de mathématiques à Columbia University, avant d'étudier les arts politiques à Paris. Après “The Travel Curiosity” sur l’amour de son père pour les voyages, Yasmine a réalisé “Ojalá: la vuelta al origen”, un documentaire sur la danse de la diaspora palestinienne au Chili. Elle développe actuellement une installation sur les traces du Chili en Palestine et “Body Here, Mind Elsewhere”, un film sur un pèlerinage marocain entre religion, sorcellerie et identités trans. Son travail a été montré en France, en Égypte, aux États-Unis et en Palestine, en plus de résidences en Palestine, au Maroc, en France et en Tunisie.







RELATED PROGRAMS ︎︎︎